Ocupación interesante: ocupa las palabras

NO HAY SECRETO PARA NADIE QUE LAS PALABRAS EXTRANJERAS ESTÁN PRESENTES EN CADA LENGUA. ESTAS PALABRAS SON APROBADAS POR PERSONAS DE OTRAS PERSONAS DIFERENTES PERÍODOS DE HISTORIA. POR MUCHAS PALABRAS, ES POSIBLE JUZGAR SOBRE POR QUÉ HAN OBTENIDO ESO O OTRO IDIOMA. MÁS QUE, LAS PALABRAS ESTÁN AL SERVICIO DE UNA BASE ADICIONAL DE EVIDENCIA A HECHOS HISTÓRICOS, QUE, COMO SE SABE, NO DISPUTAN.

El hecho es que los árabes, como antes, ahora son comerciantes expertos. Tomemos, por ejemplo, palabras como: tienda, supermercado, halva, diamante, esmeralda, cofre, granero, loro, alcohol, otomana, daga. Están unidos por un factor importante: todos entraron al idioma ruso desde el árabe.

El diamante (del árabe "almas" o "masas") y la esmeralda (del árabe "zumurrud") eran un producto excelente que no ocupaba mucho espacio, pero costaba mucho dinero y generaba ganancias fabulosas. Halva (del árabe "halva" - dulces) y sorbete (del árabe "shurba" - bebida, sopa) fueron de gran precio. Los lugares donde todo se vendía y almacenaba tenían los nombres correspondientes: una tienda (del árabe "makhzan"), comestibles (del árabe "bakal"), un cofre (del árabe "cofre" - una caja), un granero (del árabe "anbar" - un almacén )

Los comerciantes, que viajaban por rutas comerciales, usaban mapas, tanto del terreno como del clima, y ​​llevaban consigo un atlas (del "atlas" árabe), así como un almanaque (del "munakh" árabe - clima). Durante largos cruces, descansaban sobre la otomana (de los "otomanos" árabes), estudiando los cánones (de la "víspera" árabe - la ley) de aquellos lugares por los que pasaban y se detenían.

La palabra alcohol, por extraño que parezca, también es de origen árabe (del árabe "kuhul"). Los árabes lo inventaron, señalando el uso de líquidos que contienen alcohol en una producción agradable y tradicional para Oriente: la fabricación de perfumes. Con el uso de alcohol, los árabes elaboraron perfumes e incienso.

Posteriormente, resultó que él también tiene un efecto secundario: intoxicando a una persona. Actualmente, casi toda la humanidad usa el efecto secundario de este producto como el principal y el principal como un adicional. Los árabes hicieron su contribución a las ciencias exactas. Por ejemplo, el álgebra (del árabe "al-jibra", en el dialecto egipcio "al-jibra") debe su nombre y nacimiento al matemático árabe Al Jibra. No solo ruso, sino que toda la ciencia mundial rinde homenaje a los árabes por la aparición de números arábigos (del "número" árabe - cero).

Es interesante, por cierto, que hoy todo el mundo usa números arábigos, mientras que los árabes mismos son indios. Por supuesto, mucha gente sabe acerca de la daga de damasco (del árabe "khanjar").

"Te amo, damasco mi daga,
Camarada ligera y fría ".

Estas líneas pertenecen a Mikhail Yurievich Lermontov, quien sabía mucho sobre armas. Se ajustan más estrechamente a las descripciones de las mejores cualidades del acero frío hecho de acero de Damasco, cuyo secreto se perdió irremediablemente. Los coleccionistas que tienen armas de este acero en sus colecciones son los afortunados propietarios de clics extremadamente fuertes que pueden cortar incluso las mejores telas y metales por igual, y lo más importante, increíblemente hermosos, que son verdaderas obras de arte. Además, tales armas hoy pueden considerarse la inversión más rentable.

El regalo invaluable fue presentado por los árabes a la literatura rusa. El verdadero tesoro de la lengua rusa fue otro gran poeta ruso de todos los tiempos: Alexander Sergeyevich Pushkin, descendiente directo de Arap Peter the Great, Hannibal Pushkin. Todavía queda mucho por decir sobre la contribución de los pueblos árabes al desarrollo de la medicina, la astronomía y otras ciencias naturales, pero, habiendo comenzado esta breve narración con palabras prestadas, solo queríamos recordarles a todos una vez más que, al estar en los Emiratos, somos libres o no Usamos muchas palabras en árabe en nuestro discurso cotidiano.

Entonces, ¿podemos suponer que somos extranjeros aquí? ¿O tal vez tiene sentido terminar un par de cientos de palabras y frases en árabe para sentirse como en casa en un país extranjero?

Hay algo en que pensar.